Cannonball

2009年7月9日 星期四
漂 By Damien Rice


There's still a little bit of your taste in my mouth
Still a little bit of you laced with my doubt
It's still a little hard to say what's going on

There's till a little bit of your ghost, your witness
Still a little bit of your face I haven't kissed
You step a little closer to me
so close That I can't say what's going on

Stones taught me to fly
Love, it taught me to lie
Life, it taught me to die
So it's not hard to fall
When you float like a cannonball

There's still a little bit of your song in my ear
There's still a little bit of your words I long to hear
You step a little closer each day
So close that I can't see what's going on

And stones taught me to fly
Love, it taught me to lie
Life, taught me to die
So it's not hard to fall
When you float like a cannon

Stones taught me to fly
Love, it taught me to cry
So come on courage
Teach me to be shy
'Cause it's not hard to fall

And I don't wanna scare her
It's not hard to fall
And I don't wanna lose
It's not hard to grow
When you know that you're just don't know

X X X

品嚐妳的餘味,一點
纏綿疑惑不解,一些
發生什麼,難以表白

妳的靈魂,妳的見證
我尚未吻過的,妳的臉龐
妳步步靠近
我心慌意亂

石頭飛向天空
愛情充滿謊言
生命走向死亡
當妳抱緊自己 如水母漂
仍難逃情網

聽得見妳的歌聲,一點
想聽妳說話,一些
妳日日靠近
我雙眼迷濛

石頭飛向天空
愛情充滿謊言
生命走向死亡
當妳抱緊自己 如水母漂
仍難逃情網

石頭飛向天空
愛情充滿淚水
來吧勇氣!我羞怯以對
雖然難逃情網
但不能嚇跑她
即使難逃情網
我不能失去她
當妳終於明白
愛已滋長

X X X

Damien Rice的第一張專輯"O",
歌聲超凡,曲風多樣,詞尤其值得咀嚼回味。
歌詞用字遣詞簡單卻富涵詩意,
簡單來說,就是:「每個字都看得懂,每句都讀得通,卻無法翻譯!」

為什麼會把這首歌翻譯成這樣?我也不懂。
這跟我的心境不全相同,也和之前翻的完全不同調啊~

有高手可以指點迷津嗎?
也歡迎各種意見啦。

2 意見:

Charly Kafka 提到...
作者已經移除這則留言。
Charly Kafka 提到...

「口白人生」中,達斯汀霍夫曼聽到威爾法洛描述自己聽到的「聲音」:"... little did he know..."

"Little did he know? I've wrote a book about little did he know."

"Little did he know means there's something he didn't know......"


"There's still a little bit......"